中研院研究改写教科书,葡萄牙人口中的「福尔摩沙」不是台湾?

※首图为1662年荷兰人所绘的「福尔摩沙」

(中央社)历史课本上教过,葡萄牙人16世纪行经台湾时,因美丽的风景称台湾为福尔摩沙(Formosa),不过根据中研院研究,其实当年葡萄牙人看到的岛屿可能不是台湾。

中央研究院台湾史研究所副研究员翁佳音跟作家黄验在《解码台湾史1550-1720》书中作上述表示。

方向、大小不对,到底葡萄牙看到的岛屿是哪里?

根据《解码台湾史1550-1720》,作者写到遍查16、17世纪的外文文献,并没有葡萄牙人对讚叹美丽之岛的证据,绝大部分的文献指称台湾本岛为「Lequeo pequeno」(小琉球)。

翁佳音表示,根据当时的航海誌,葡萄牙人所说的「Formosa」,都在北纬25度,16世纪的纬度误差很小。换言之,他们所说的「Formosa」,都已经在台北以北的岛了。

《新头壳》报导,翁佳音表示,人人常琅琅上口「福尔摩沙,美丽之岛」,历史教科书、各式文章又指向,16世纪葡萄牙船员航经台湾海岸时,从海上远眺,发现高山峻岭、林木葱郁,不禁高呼:「Ilha Formosa!」意即美丽的岛屿。

《东森新闻》报导,不过葡萄牙人记载的福尔摩沙,是一个西北东南向、长度约100公里的岛屿,「台湾则为东北西南向,长度约400-500公里」,由此可以推测,葡萄牙人认知中的福尔摩沙,指的是沖绳而不是台湾。

福尔摩沙是台湾的说法从哪来?

翁佳音也表示,他认为第一个称台湾为Fermosas的应为西班牙人,因为在1580年代西班牙人的航海誌,才出现「As Ilhas Fermosas」(美丽诸岛)一词。

《自由时报》报导,1584年西班牙船队行经台湾时,在航海誌上首次称讚台湾是「As Ilhas Fermosas」,后来西班牙人在绘製海图时,再将当时的台湾称作「Hermosa」(艾尔摩沙)。一直到荷兰治台后,这才确立「Formosa」一称,从那之后,才确立西方国家对台湾的定称。

不过,翁佳音在〈「福尔摩沙」由来〉一文中也表示,虽然「1540年代葡萄牙经过台湾海峡时,惊歎台湾岛之美,而命名为『福尔摩沙』」的历史叙述,推论与想像成分稍多点。但无论如何,历史想像力毕竟是历史研究一个重要环节,如同葡萄牙船员惊歎台湾是美丽岛而命名的论说,想像之作成分居多,对认识台湾往事,却不伤大雅。

《东网》报导,福尔摩沙被不少台独分子公开使用,因为福尔摩沙是台湾在日治时期常用的称呼,1950至60年代,美国涉台的官方文件及政治人物,更往往会以此作称呼,直至中国与美国建交后才改用「台湾」。与此同时,中国立场坚决反对台独,涉台独的新闻报导上亦有诸多用字限制,其中特别提到「福尔摩沙因具有殖民地色彩,不得使用。」

台湾曾被叫做小琉球,翁佳音:这还需要研究

翁佳音在〈「福尔摩沙」由来〉一文中还特别点出葡萄牙人称呼台湾为「小琉球」的说法。有明一代,中国文献或古地图上所载之「大、小琉球」,大琉球指沖绳大概已无疑义。至于一般人认定为台湾的「小琉球」,如果多花一点时间涉猎当时各种文献,读史会充满「惊异」:因为小琉球不一定是台湾。为何葡萄牙人採用「Lequeo pequeno」(小琉球)来标誌台湾,倒是可以再重新研究。

台湾荷兰统治时期台湾被称作「Taivoan(大员)」,但明郑时期捨弃荷治时期使用的「大员」名称,将台湾称为「东都」(郑成功在位时代)、「东宁」(郑经在位时代)。清领时期开始设置台湾府,「台湾」遂成为此岛屿的称呼。除此之外,台湾亦有「宝岛」、「鲲岛」、「蓬莱」、「福尔摩沙」、「福摩萨」、「高砂」等别称。

早期台湾史趣闻:荷兰军队的理髮师身兼外科医师

《东森新闻》报导,《解码台湾史1550-1720》书中还有其他有趣的小知识,例如荷兰统治台湾的时期,史料上记载,当荷兰人要出兵攻打原住民时,队伍里就配有理髮师,为何打仗搏斗时还要特别打理门面呢?

因为在当时,理髮师通常身兼开刀的「外科医生」,因此也在军队充当军医来到台湾。

理髮师执业时,常常会一个客人在理髮,但旁边的客人却在进行切割肿瘤的手术,早期理髮店会有的蓝红白三色灯,事实上是代表了静脉、动脉和绷带。

相关推荐